Trouver un traducteur dans notre catalogue parmi des milliers de traducteurs du monde entier

agnes.sh

Traducteur

Tél. Portable:
888-8282-26

Adresse:
Zywiec
Pologne Pologne

Evaluation moyenne: Evaluation: 2.7 (Number of ratings: 3)
Add opinion »

Langues

Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Insérer des sous-titres / Enregistrer une voix / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Insérer des sous-titres / Enregistrer une voix / Recruitment
Services offerts: Traduction / Relecture / Traduction consécutive / Insérer des sous-titres / Enregistrer une voix / Recruitment

Domaine d'expertise

Affaires/Commerce (général) • Copywriting • Diplômes/CV/Permis/Certificats • Education et pédagogie • Union Européenne • Finance/Economie (général) • Gouvernements/Politique • Localisation (programmes/sites Internet) • Marketing/Etude de marché/Vente • Imprimerie et Edition

Autres domaines de travail: Publicité • Agriculture/Animaux/Elevage • Industrie automobile/Voitures et Poids lourds • Règlementation bancaire et financière • Botanique • Batiments et construction • Cinéma/Film/TV/Drames • Systèmes et réseaux informatiques • Ordinateurs (général) • Cosmétiques/Beauté • Electronique • Ingénierie: Civile, Hydraulique • Mode/Tissus/Vêtements • Folklore • Gastronomie • Géographie • Technologie de l'information/E-Commerce/Internet • Journalisme • Réglementation des contrats • Gestion • Média/Multimédia • Médical (général) • Photographie/Imagerie/Arts graphiques • Relations Publiques • SAP • Science (général) • Sports/Loisirs/Fitness • Télécommunications • Transport/Transport terrestre/Navigation • Voyage et Tourisme


Opinions

W sumie 3 zlecenia. Dwa wykonane bez zarzutu. Trzecie - wpadka. Tłumacz przyjął zlecenie w środę (3 pliki - 11 stron). Miał zrobić podczas weekendu. Ostatniego dnia w niedzielę wieczorem ok 19.00 po moich telefonach próbujących ustalić o której dostanę tłumaczenie, okazało się, że nic nie zrobił z powodu wichury i chce oddać zlecenie... Pytanie - czy nie mógł zawiadomić mnie wcześniej - kiedy można było dać zlecenie innemu tłumaczowi, któremu wichura nie przeszkadzała? Opóźnienie w wykonaniu tłumaczenia naraziło na szwank reputację mojej firmy. Pozostawiam pod rozwagę innym biurom tłumaczeń... Look Ahead Dorota Koblańska
Evaluation: 2
Dorota Koblańska 888 689 645
2008-01-29
Evaluation: 3/ Number of ratings: 22
GlobTra member since: 2007-02-02

Our client was satisfied with translation.
Evaluation: 3
Kalbininkai, UAB (+370 5)261 35 63
2006-09-19
Evaluation: 3/ Number of ratings: 3
GlobTra member since: 2006-07-03

She is really reliable and perfectly meets deadlines
Evaluation: 3
Kalbininkai, UAB (+370 5)261 35 63
2006-09-11
Evaluation: 3/ Number of ratings: 3
GlobTra member since: 2006-07-03


Traduction: Polonais-Anglais | Traduction: Anglais-Polonais | Traduction: Français-Anglais